Généalogiste en France et au Portugal

Mon ChallengeAZ 2020 a pour thème la généalogie au Portugal

 

Kaça-palavras : oui je triche effrontément aujourd’hui avec la lettre K qui, comme je l’avais expliqué dans la présentation du challenge n’a été introduite que très tardivement dans l’alphabet portugais.

En bon portugais cela s’écrit caça-palavras et il s’agit de l’équivalent de nos mots-mêlés français. Le jeu consiste à retrouver une liste de mots cachés dans une grille de droite à gauche, de gauche à droite ou en diagonale.

Je vous en propose un consacré au vocabulaire de la généalogie au Portugal.

Voici la traduction en français :

AFILHADA : Filleule

ALDEIA : Village

APELIDO : Nom (de famille)

ARQUIVO : Archives

ÁRVORE : Arbre

AVÓS : Grands-parents

BAPTISMO : Baptême

BRASÃO : Blason

CASAMENTO : Mariage

CEMITÉRIO : Cimetière

CUNHADO : Beau-frère

EXPOSTO : Enfant abandonné

FAMÍLIA : Famille

FILHO : Fils

FREGUESIA : Paroisse

GENEALOGIA : Généalogie

GERAÇÃO : Génération

HERÁLDICA : Héraldique

HERANÇA : Héritage

HISTÓRIA : Histoire

IGREJA : Eglise

LISBOA : Lisbonne

MADRINHA : Marraine

NASCIMENTO : Naissance

NOME : Plus précisément NOME PRÓPRIO : le Prénom

ÓBITO : Décès

PADRINHO : Parrain

PÁROCO : Prêtre

PAROQUIA : Paroisse

PRIMA : cousine

PROFISSÃO : Profession

REGISTO : Registre

SEFARDISTA : Séfarade

SEPULTURA : Sépulture

TESTEMUNHA : Témoin